?

Log in

No account? Create an account
ЖЖ СВАНа

> Recent Entries
> Archive
> Friends
> Profile

October 10th, 2019


09:43 pm - O tempora
Младший ребенок принёс стишок:

Жили у бабуси
Две весёлых пусси
Ели суши, пили смузи,
Господи Иисусе!


Много ржал. Потом много думал :))

(8 comments | Leave a comment)

October 6th, 2019


08:09 pm - Прекрасный Пушкин
Два раза начинался небольшой дождь, но это ничего.




















(3 comments | Leave a comment)

August 25th, 2019


01:28 pm - Ыыыы...
При покупке вина и пива в магазинах я всегда машинально надеюсь, что время от времени у меня спросят документы. Последние лет 15 ни фига не спрашивают, но я чисто в фоновом режиме надеюсь, так сказать.
Так вот, сегодня утром покупаю с соки-воды в "Пятёрочке", и у меня кассирша спрашивает: "ПЕНСИОННОЕ - ЕСТЬ???"
ААААААААА!!!! Всё, кранты, уже не просто downhill, уже совсем.

К слову, вчера получил у отца экземпляр нового издания (расширенного) его замечательной книги "Не дождётесь!" - о том самом. Вышедшем в "Проспекте" пару лет назад с моей подачи, - и с тех пор непрерывно допечатываемой (мне бы так :))) ). Очень рекомендую!



Подаётся где угодно - и на Озоне, и в ЛитГиде, и т.д.
https://litgid.com/catalog/nauka/ne_dozhdyetes_2_e_izdanie/

(7 comments | Leave a comment)

June 26th, 2019


11:40 pm - Poniard
В отпуске читаю на пляже на английском, чтобы медленнее выходило, и меньше книг с собой таскать. Сейчас перечитываю "Приключения Ивана Хуева", сэра нашего Вальтера Скотта, вот такую:



Так вот, раз за разом встречаю незнакомое слово - poingard. До седых волос дожил, не знал, что это:

A poniard /ˈpɒnjərd/ or poignard (Fr.) is a long, lightweight thrusting knife with a continuously tapering, acutely pointed blade and crossguard, historically worn by the upper class, noblemen, or the knighthood. Similar in design to a parrying dagger, the poniard emerged during the Middle Ages and was used during the Renaissance in Western Europe, particularly in France, Switzerland, and Italy.



Чисто из интереса залез в русский перевод - нет, там не заморачивались. Кинжал и кинжал.
"Это кушанье он поставил на стол, и гость, не теряя времени, своим кинжалом разрезал корку, чтобы познакомиться с начинкой.", "У него не было иного оружия, кроме кинжала за поясом, уравновешивавшего связку тяжелых ключей с другой стороны."

О как.

(9 comments | Leave a comment)

October 13th, 2017


08:30 pm - Рецензия на книгу Трой Грайс "Неделимая"

Troy Grice Indivisible

Случайно наткнулся на спойлер этой книги вот на этом сайте:
http://www.goldenfront.ru/articles/view/nedelimaya/
Заинтересовался. Начал искать. Ссылок довольно много, но все они - или перепечатки одного и того же интересного интервью с автором:
http://goldenfront.ru/articles/view/eksklyuziv-goldenfront-avtor-politicheskogo-trillera-nedelimaya-troj-grajs-o-sudbe-ameriki-demokrati/
...или ведут на фишинговые сайты. Таких я видел штук 20, и все они одинаковы. Устанавливают браузер Амиго за 150 рублей, никакой книги на них нет.

Ну, хрен с ними, купил на Амазоне-UK первую часть. "Неделимая. Со справедливостью для некоторых". Прочитал. Разочаровался, честно говоря.
Книга об обрушении доллара, и приходящем в комфортабельный мир северном пушном зверьке - оказалась довольно слабой. Несколько печальных историй маленьких людей. Несколько длинных философских отступлений. Много тоски по давно потерянной американской мечте. Ну, отдельные моменты читать было довольно интересно, чего уж там. Но в итоге - 3-4 балла из 10.
Книга Андрея Уланова на ту же тему, написанная лет 10 назад минимум, - резко сильнее.
Вторую часть ("Приди и возьми") дилогии Грайс покупать не буду - жаль денег.

А на русском этой книги, как мне кажется, и нет. Автора и спойлер (см. выше) используются проектом "Golden Front - сбережения в золоте" для продвижения золота как средства инвестиций. То, что из-за золотых монет как средства инвестиций главный герой книги, собственно, и нашёл на свою жопу приключений - этого команда проекта не знает: до этого места они, вероятно, не дочитали. :))

(4 comments | Leave a comment)

June 10th, 2017


08:33 am - Начали продавать
Анисимов Сергей Владимирович
"Абрамсы" в Химках. Гнев терпеливого человека. Книга 3
№ 3 в рейтинге продаж раздела «Российская фантастика»
http://www.moscowbooks.ru/book.asp?id=890117

Кажется, что Россия терпит поражение в войне, и что её не сможет спасти уже никакое чудо. Но враги забыли о том, что такое «русский характер». Мужество и стойкость остатков кадровых войск и добровольцев позволяет выиграть время, пока страна собирает силы. А на тысячах квадратных километров захваченной «миротворцами» земли, разворачивается жесточайшая партизанская война с агрессором...

(103 comments | Leave a comment)

April 7th, 2012


07:55 pm - Правда это, или нет?
Прислали мне вот такую байку:
----
Писатель Евгений Петров имел странное и редкое хобби: всю жизнь коллекционировал конверты... от своих же писем! Делал он это так - отправлял письмо в какую-нибудь страну. Все, кроме названия государства, он выдумывал - город, улицу, номер дома, имя адресата, поэтому через месяц-полтора конверт возвращался к Петрову, но уже украшенный разноцветными иностранными штемпелями, главным из которых был: «Адресат неверен». Но в апреле 1939-го писатель решил потревожить почтовое ведомство Новой Зеландии. Он придумал город под названием «Хайдбердвилл», улицу «Райтбич», дом «7» и адресата «Мерилла Оджина Уэйзли». В самом письме Петров написал по-английски: «Дорогой Мерилл! Прими искренние соболезнования в связи с кончиной дяди Пита. Крепись, старина. Прости, что долго не писал. Надеюсь, что с Ингрид все в порядке. Целуй дочку от меня. Она, наверное, уже совсем большая. Твой Евгений». Прошло более двух месяцев, но письмо с соответствующей пометкой не возвращалось. Решив, что оно затерялось, Евгений Петров начал забывать о нем. Но вот наступил август, и он дождался... ответного письма. Поначалу Петров решил, что кто-то над ним подшутил в его же духе. Но когда он прочитал обратный адрес, ему стало не до шуток. На конверте было написано: «Новая Зеландия, Хайдбердвилл, Райтбич, 7, Мерилл Оджин Уэйзли».

И все это подтверждалось синим штемпелем «Новая Зеландия, почта Хайдбердвилл». Текст письма гласил: «Дорогой Евгений! Спасибо за соболезнования. Нелепая смерть дяди Пита выбила нас из колеи на полгода. Надеюсь, ты простишь за задержку письма. Мы с Ингрид часто вспоминаем те два дня, что ты был с нами. Глория совсем большая и осенью пойдет во 2-й класс. Она до сих пор хранит мишку, которого ты ей привез из России». Петров никогда не ездил в Новую Зеландию, и поэтому он был тем более поражен, увидев на фотографии крепкого сложения мужчину, который обнимал... его самого, Петрова! На обратной стороне снимка было написано: «9 октября 1938 года». Тут писателю чуть плохо не сделалось - ведь именно в тот день он попал в больницу в бессознательном состоянии с тяжелейшим воспалением легких. Тогда в течение нескольких дней врачи боролись за его жизнь, не скрывая от родных, что шансов выжить у него почти нет. Чтобы разобраться с этими то ли недоразумением, то ли мистикой, Петров написал еще одно письмо в Новую Зеландию, но ответа уже не дождался: началась вторая мировая война. Е. Петров с первых дней войны стал военным корреспондентом «Правды» и «Информбюро». Коллеги его не узнавали - он стал замкнутым, задумчивым, а шутить вообще перестал.

В 1942 году самолет, на котором он летел в район боевых действий, пропал, скорее всего, был сбит над вражеской территорией. А в день получения известия об исчезновении самолета на московский адрес Петрова поступило письмо от Мерилла Уэйзли. Уэйзли восхищался мужеством советских людей и выражал беспокойство за жизнь самого Евгения. В частности, он писал: «Я испугался, когда ты стал купаться в озере. Вода была очень холодной. Но ты сказал, что тебе суждено разбиться в самолете, а не утонуть. Прошу тебя, будь аккуратнее - летай по возможности меньше».
------

Полез в Википедию. Там написано: "Во время Великой Отечественной войны Петров стал фронтовым корреспондентом. Погиб 2 июля 1942 года — самолёт, на котором он возвращался в Москву из Севастополя, был сбит немецким истребителем над территорией Ростовской области, у села Маньково. На месте падения самолета установлен памятник." То есть, по крайней мере это правда. Метод "бумеранга" отлично знают филателисты. В школьном возрасте мы все посылали так письма на Байконур. А вот как всё остальное? Кто-нибудь в курсе??

(9 comments | Leave a comment)

October 24th, 2007


11:26 am - Обзор литературы: Ральф Питерс, "Красная Армия" (Ralph Peters, "Red Army")

Ральф Питерс (Ralph Peters), в прошлом – подполковник военной разведки армии США (вышел в отставку в 1989 г.), аналитик Пентагона и советник Президента США, специалист по России, в настоящее время известен как популярный автор и ведущий колонок и обзоров в американских газетах. Ральф Питерс является автором нескольких крупных публицистических работ, а также ряда романов, некоторые из которых принесли ему известность в США (часть работ опубликована под псевдонимом Овен Пэрри (Owen Parry)). Переводился на китайский и русский языки (роман «Война 2020 года», издательство «Вагриус», 1995 г.). В англоязычных книжных обзорах Питерс иногда фигурирует как «Том Клэнси для умных».

Роман Ральфа Питерса «Красная Армия» (Red Army; Pocket Books; New York, N.Y.: 1989, периздавался в мягкой обложке), не будучи самым известным романом автора, является, в то же время, его наиболее интересной работой. Основой сюжета становится гипотетическое вторжение Советской Армии и армий стран Варшавского Договора в центральную Европу. Ни причины, ни предпосылки войны не объясняются совсем; фактически, книга начинается с описания развёртывания частей ЗГВ (поданных глазами срочника-мотострелка) и последних предвоенных решений офицеров штаба советского Западного Фронта. Написанная офицером военной разведки, данная книга, однако, не является клоном технотриллеров, где герои становятся лишь придатками к боевой технике. Наоборот, книга ярко и объёмно выписывает характеры тех людей, кто сидит за рычагами танков, штурвалами боевых самолётов, над раздираемыми стрелами наступлений картами. И все эти люди принадлежат именно к Советской Армии. В отличие от склеенного экзотическим славянским именем стандартного набора из балалайки, ушанки, водки и самовара, образы героев Ральфа Питерса созданы так, что вызывают к себе искреннее расположение даже у русского читателя. Фактически, Ральф Питерс является первым современным англоязычным писателем, который оказался способен понять если не душу, то по крайней мере психологию русского человека, что является сильнейшим плюсом романа. Приняв для книги «мозаичную» структуру, и ведя несколько параллельных сюжетных линий, автор со знанием дела и заметным уважением к слову внедряется в психологию героев самого разного уровня: ничего не понимающего рядового, мрачного командира танкового батальона, усталого пилота истребителя-бомбардировщика, полковника ВДВ, комфронта, его начштаба, и нескольких других. И каждый из характеров выглядит на 100% достоверно. Батальные сцены (из цепочки которых в основном и состоит роман) просто поразительны – каждая из них, без исключений, написана интересно, с динамикой и экспрессией, делающей автору честь. В тылу врага высаживаются воздушные десанты, бойцы и командиры которых, даже понимая, что их приносят в жертву для высоких оперативных целей, дерутся со злобой и гордостью, через пробитые в линии фронта коридоры вперёд рвутся покрытые шрамами танки и скользят пытающиеся остаться незамеченными разведчики, к вражеским аэродромам прорываются, теряя друзей, звенья русских ударных самолётов... В отдельных сценах, героями которых являются офицеры штабов и командиры высокого ранга, не касающиеся собственно войны, автор весьма интересно выписывает взгляд «сверху» на оперативное искусство, и тут же, в следующих эпизодах, снова показывает во что выливается передвижение стрелок на карте для непосредственных участников бойни.

В послесловии автор выражает свою уверенность в том, что советской армии образца 80-х годов противостоять в Европе не могло НИЧТО. В уста одного из своих героев – советского офицера-самоходчика, воюющего с обстоятельностью и хваткой крестьянина, он вкладывает фразу, хорошо понимаюмую любым русским человеком: «Войну выигрывает вовсе не наиболее подготовленная армия. Войну выигрывает наименее неподготовленная». Подобные детали прекрасно иллюстрируют то, что автор явно знает, о чём пишет. На последних страницах Ральф Питерс выписывает себе индульгенцию у американского издателя (и читателя) тем, что в книге впервые появляются американцы: их экспедиционный корпус, наконец-то добирается до линии фронта и наносит по русским успешный локальный контрудар, но это уже не имеет никакого значения – раздавленная бронированным катком Советской Армии Германия сдаётся. Опалённые войной, оглушённые, герои книги пытаются осознать произошедшее, - от внезапно наступившей тишины у них звенит в ушах, и именно это ощущение проецируется на переворачивающего последнюю страницу читателя.

И ещё несколько слов: эта замечательная (без шуток) резко книга отличается от тех поделок, мои рецензии к которым находятся чуть ниже. Перевести её - мечта моей жизни. Одно из московских издательств ТРИЖДЫ начинало со мной переговоры о переводе, и каждый раз "давало задний ход", когда доходило до дела. Хочется верить, что кому-то это всё-таки окажется нужным. Однако предупреждаю сразу: я профессионал, и договоренности в стиле "Вы переведите без всякого договора, чтобы не тратить время, - а потом мы заплатим, честно-честно!" меня не устроят. Издатели, ау!


(11 comments | Leave a comment)

October 23rd, 2007


09:41 am - Обзор литературы: «Вторжение» Эрика Харри («Invasion», by Eric L. Harry).

Весьма необычная, и неплохая книга этого очень неровно пишущего атора. Сюжет: обновлённый Китай захватывает мир. Проглотив Японию и Корею, Китай получает верфи, используюмые для постройки супертанкеров, на которых строит суперавианосцы, что позволяет ему ликвидировать гегемонию флота США в мировом океане. Затем следует постепенное поглощение всего мира (дано пунктиром). Локальная атомная война с Израилем учит остальных, что «драться надо честно», то есть без атомного оружия. Потом приходит очередь США. Паника в стране, сбор ополчения, тотальная мобилизация женщин и мужчин от 17 до 55 лет. Закалённые в боях китайские ветераны высаживаются на юге страны, и начинают медленное продвижение на север. Американская армия отступает с тяжёлыми боями, неся тяжёлые потери из-за неспособности изнеженных маменькиных сынков и дочек сопротивляться профессиональным китайским воякам, прошедшим весь мир с огнём и мечом. Постепенно, американцы начинают набирать опыт, и на окраинах Вашингтона развёртывается решающая битва... В книге три основных героя: дочь президента США (рядовая-пехотинец, не вылезающая из боёв), сын председателя ЦК Китая (лейтенант, которого почти всю войну не пускают на фронт), и американский спецназовец, который с переменным успехом шарит по вражеским тылам. Концовка книги намекает на то, что будет и продолжение. 


(Leave a comment)


> Go to Top
LiveJournal.com